Managing Languages
Languages are configured at the tenant level in Value Framework Settings. English is always available and cannot be removed.Adding or Removing Languages
- Open the Value Framework Settings.
- Find the Languages section.
- Click the language dropdown to see available languages.
- Select or deselect languages to enable or disable them for your organization.
- Changes save automatically.
English is always enabled and cannot be removed. It serves as the base language for all translations.
One-Time Automated Translation
If you want to automatically translate all existing use cases into a new language, contact our support team. We can run an automated one-time bulk translation for your entire Value Framework, which saves time when adding a new language to an established library.Reach out to [email protected] to request automated translation for your
use cases.
How Language Switching Works
When you’re editing a use case or calculation in the Value Framework, you’ll see a language switcher in the top-right corner of the drawer. This lets you switch between enabled languages to add or edit translations.Understanding the Translation Interface
When you switch to a non-English language, you’ll see:- The text field – This is where you enter the translation. The field itself displays the English text until you add a translation.
- A language indicator flag – A small flag icon appears next to the field showing which language you’re editing.
- An English reference tooltip – When you hover over the flag icon, you’ll see the original English text (e.g.,
en: Reduce Manual Data Entry Time). This helps you know what you’re translating.
Adding Translations
Follow these steps to add translations for a use case or calculation:For Use Cases
- Open the use case you want to translate from your Value Framework.
- Click the language switcher in the top-right corner of the drawer.
- Select the language you want to add a translation for (e.g., German, Spanish, French).
- Look for the flag icon next to each text field—this indicates you’re editing a non-English language.
- Edit the text fields (they may still show English text until you add your translation):
- Name – Translate the use case name
- Description – Translate the use case description
- Variant Name (if applicable) – Translate any variant names
- Hover over the flag icon to see the English reference text if you need to check the original wording.
- Click Save to store your translations.
For Calculations
- Open the calculation you want to translate (within a use case).
- Click the language switcher in the calculation block header.
- Select the language you want to add a translation for.
- Look for the flag icon next to each field—this indicates you’re editing a non-English language.
- Edit the localized fields (they may still show English text until you add your translation):
- Description – Translate the calculation description
- Input questions – Translate the question text for each input
- Subtotal names – Translate subtotal labels
- Total names – Translate total labels
- Hover over the flag icon to see the English reference text if you need to check the original wording.
- Changes save automatically as you edit.
Translation Best Practices
Translate for meaning, not word-for-word
Translate for meaning, not word-for-word
Focus on conveying the business outcome clearly in the target language. A natural-sounding translation that captures the value proposition is better than a literal word-for-word translation.
Keep technical terms consistent
Keep technical terms consistent
If you use specific product names, industry terms, or technical concepts, maintain consistency across all translations. Consider creating a glossary for your team.
Test with native speakers
Test with native speakers
Have native speakers review your translations, especially for buyer-facing content like use case names and descriptions. They’ll catch nuances that automated translation might miss.
Translate all relevant fields
Translate all relevant fields
Don’t just translate the use case name—also translate descriptions, calculation questions, and subtotal labels. Incomplete translations can confuse buyers.
Use the English text as a guide
Use the English text as a guide
The English text shown in tooltips is your source of truth. If you’re unsure about a translation, refer back to the English version to clarify the intended meaning.
What Gets Translated
When you add translations in the Value Framework, the following fields can be localized:Use Case Level
- Use case name
- Use case description
- Variant name (if applicable)
- Internal notes (optional)
Calculation Level
- Calculation description
- Input question text
- Input descriptions
- Subtotal names
- Total names
- Unit labels
Formulas and numeric values are not translated—they remain consistent across all languages. Only text labels and
descriptions are localized.
How Translations Appear in Business Cases
Once you’ve added translations in the Value Framework, sellers can switch languages when creating or viewing business cases. The translated content automatically appears based on the selected language:- Use case names and descriptions show in the buyer’s language
- Calculation questions and labels display in the selected language
- If a translation is missing, the system falls back to English
Common Questions
Do I need to translate everything?
Do I need to translate everything?
No, but we strongly recommend to do so.
What if I make a mistake in a translation?
What if I make a mistake in a translation?
Simply switch to that language, edit the field, and save. Your changes will update immediately.
What happens if I don't translate a field?
What happens if I don't translate a field?
If a translation is missing, the system falls back to English. Buyers will see a mix of languages, which may reduce credibility.
Can I translate existing business cases?
Can I translate existing business cases?
Translations are managed at the Value Framework level. Once you add translations to use cases, they automatically appear in new business cases when sellers switch languages.
How do I know which fields still need translation?
How do I know which fields still need translation?
When you switch to a language, fields that show English text (instead of a translation) still need to be translated. The language indicator flag will appear next to all translatable fields. The field will continue to display the English string until you add your translation.
Can I get help translating all my use cases at once?
Can I get help translating all my use cases at once?
Yes. If you want a one-time automated translation of all use cases into a new language, contact our support team at [email protected]. We can run a bulk translation for your entire Value Framework.
Getting Started
Ready to add translations? Here’s a quick checklist:- Enable the languages you need in Value Framework Settings
- Open your first use case to translate
- Switch to the target language using the language switcher
- Translate the use case name and description
- Open each calculation within the use case
- Translate calculation descriptions and input questions
- Save your changes
- Test by creating a business case and switching languages
Once translations are in place, sellers can present business cases in any enabled language, making your value story
accessible to buyers worldwide.